Der Übersetzungsauftrag im Detail.
Nach Sichtung des zu übersetzenden Textes unterbreite ich Ihnen einen Kostenvoranschlag und nenne Ihnen die voraussichtliche Bearbeitungsdauer.
Ihre Kooperation ist gefragt.
Sie erwarten zu Recht eine Übersetzung, die Ihre Ansprüche erfüllt. Jedoch können auch Sie als Kunde dazu beitragen, dass die Übersetzung für den beabsichtigten Zweck angemessen ist. Genaueres erfahren Sie im PDF-Dokument
„Hinweise für Auftraggeber (2): Zusammenarbeit mit Übersetzungsdienstleistern“
Hier eine Zusammenfassung dessen, was Sie erwartet:
- Ich sende dem Übersetzer den Text und sage ihm, wann ich die Übersetzung brauche. Das reicht doch?
- Planen Sie Zeit ein
- Informieren Sie den Übersetzer über das Projekt oder das Mandat und teilen Sie den Verwendungszweck mit
- Senden Sie den Ausgangstext, sofern möglich, in einem bearbeitbaren Dateiformat
- Teilen Sie dem Übersetzer Ihre Zielgruppe mit
- Lassen Sie die endgültigen Fassungen übersetzen
- Stellen Sie dem Übersetzer Referenzmaterial zur Verfügung
- Nennen Sie einen Ansprechpartner und beantworten Sie Fragen
- Lassen Sie die Druckfahne vom Übersetzer prüfen
- Sprechen Sie Änderungswünsche ab
- Bieten Sie dem Übersetzer die Nennung seines Namen in der veröffentlichten Übersetzung oder auf der übersetzten Webseite an
Diskretion.
Der streng vertrauliche Umgang mit Ihren Unterlagen und deren Inhalten versteht sich von selbst. Auf Wunsch unterzeichne ich eine Geheimhaltungsvereinbarung. In diesem Fall nehme ich das Korrekturlesen selbst vor.
Fragen kostet nichts.
Wenn Sie weitere Fragen haben oder einen Kostenvoranschlag wünschen, dann rufen Sie mich einfach an oder senden Sie mir eine E-Mail. Ich freue mich auf Ihre Anfrage!