Fachübersetzungen Recht

Wussten Sie, ...

... dass der Ausdruck „Erfüllung“ im deutschen Recht eine bestimmte Bedeutung hat und daher in einem Rechtstext anders übersetzt werden muss als in einem gemeinsprachlichen Text?

... dass die für viele Deutsche unverständlich hohen Summen, zu deren Zahlung in den USA manche Firmen wegen fehlender Warnhinweise auf ihren Produkten verurteilt werden, weder dem deutschen Schadensersatz noch dem deutschen Schmerzensgeld entsprechen?

Die Unternehmen zahlen neben dem tatsächlichen Schadensersatz sogenannte punitive damages, wozu es im deutschen Recht keine Entsprechung gibt. Punitive damages, für die sich in der deutschen Sprache die Bezeichnung Strafschadensersatz weitgehend durchgesetzt hat, haben eher den Charakter eines erhöhten Schadensersatzes mit Strafcharakter, der abschreckend wirken soll.

Die unterschiedlichen Rechtssysteme und fehlende oder missverständliche 1-zu-1-Entsprechungen stellen besondere Herausforderungen bei der Übersetzung von Rechtstexten dar. Aufbauend auf meinen akademisch erworbenen Rechtskenntnissen und der Auseinandersetzung mit Rechtsvergleich und Rechtsübersetzung in Studium und Weiterbildung stelle ich die akkurate Übersetzung von juristischen Texten sicher.

Beispiele meiner bisherigen Übersetzungstätigkeiten im Fachgebiet Recht


Kontakt | Anfrage | AGB | Impressum

Druckversion


english


Sprachrichtungen

Deutsch > Englisch
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch