Fachübersetzungen Politik
Wussten Sie, ...
... dass, wenn in Großbritannien vom „Chancellor“ gesprochen wird, nicht die Bundeskanzlerin, sondern der britische Schatzkanzler, dessen vollständige Bezeichnung „Chancellor of the Exchequer“ lautet, gemeint ist? Die Bezeichnung seines US-Amtskollegen hingegen ist „Secretary of the Treasury“.
... dass bei der Übersetzung des Begriffs „Verordnung“ unterschieden wird, ob es sich um eine Rechtsverordnung, die in Deutschland durch die Regierung oder eine Verwaltungsstelle auf Bundes- oder Landesebene erlassen wird oder ob es sich um einen Rechtsakt der Europäischen Gemeinschaft handelt?
Politische Strukturen, Ideen und Vorgänge unterscheiden sich in den verschiedenen Staaten. Diese einem fremdkulturellen Leserkreis verständlich zu machen stellt daher eine besondere Herausforderung dar. Durch meine Konzentration auf internationale Politik und politische Strukturen im Studienfach Politische Wissenschaft sowie mehrjähriges ehrenamtliches Engagement bei einer Nichtregierungsorganisation sind Ihre Übersetzungen aus dem Bereich Politik – auch der Unternehmenspolitik – bei mir in guten Händen.
Beispiele meiner bisherigen Übersetzungstätigkeiten im Fachgebiet Politik
- Presse- und Internetmitteilungen im Bereich Integrationspolitik und Familienpolitik, Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch
- Whitepaper zum Thema Integration, Deutsch-Englisch
- Lebensläufe von Politikern, Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch
- Reden und Stellungnahmen von Politikern, Deutsch-Englisch
- Tagungsunterlagen in Sachen Integrationspolitik, Familienpolitik und Bildungspolitik, sowohl organisatorischer als auch inhaltlicher Natur, Deutsch-Englisch
- Tagungsunterlagen für mehrere Dienstleistungstagungen, Deutsch-Englisch


english